Manga Reborn is always on the lookout for new, prominent authors to add to our already lengthy roster, and today we’re here to let you know that we’ve secured a deal to translate and scanlate new works by Dragon Zakura's Mita Norifusa and Uchuu Kyoudai's (yes, that ’Uchuu Kyoudai’!) Koyama Chuuya.

We can’t quite spill details on the nature of the works, but we’re thrilled to have the opportunity to work with Kodansha to bring these great authors’ pieces to you, so stick around for more news!


Buffalo 5, or “How the West was Won by Badass Chicks”

Been looking for a new manga to sink your scanlating teeth into? Consider helping MR out by translating or scanlating one of our newest series—Buffalo 5!

Right now, MR is working closely with mangaka Anno Moyoko, who has agreed to give us an EXCLUSIVE full-color rendition of her acclaimed work, “The Five Buffalo Girls,” for digital world-wide release!

This manga tells the story of five young women from all walks of life who are all stuck in the harsh world of the Wild West earning a living as prostitutes—and how they break free of these bonds and make their own way in life together.

It’s a compelling story with action, adventure, romance, and best of all: badass women—so we’re looking for dedicated translators of all nationalities and native languages to check this thing out and lend a hand to the creators. We’d love to make this manga a world-wide hit!

So! If you or someone you know might like to try their hand at Japanese translation, spread the word or head on over to Manga Reborn! You don’t need to be a seasoned translator or a perfect speaker of Japanese to make a contribution. A love of manga and the will to try is all it really takes!

For more information on the manga, the artist, and full details of the translation project, please visit MANGA REBORN’s Buffalo5 page. Please be aware that there is some nudity, violence, and sexual content in this series.


Happy end of January!!
Here at MR Central, we’re in the process of drafting up some outlines of ways to revamp the site to make it even easier to use—because why go outside and feel the sun on your skin once you’re done reading a great manga when there are dozens more just waiting to be discovered, right??
We’ve given a tiny little sneak preview in the above, but we’re also eager to hear from you: what do and don’t you like about the site so far? What’s something you really think needs to be fixed to significantly improve your reading experience? Search features? Display? General usability?
Any and all suggestions are welcome, so let us know your thoughts!

Happy end of January!!

Here at MR Central, we’re in the process of drafting up some outlines of ways to revamp the site to make it even easier to use—because why go outside and feel the sun on your skin once you’re done reading a great manga when there are dozens more just waiting to be discovered, right??

We’ve given a tiny little sneak preview in the above, but we’re also eager to hear from you: what do and don’t you like about the site so far? What’s something you really think needs to be fixed to significantly improve your reading experience? Search features? Display? General usability?

Any and all suggestions are welcome, so let us know your thoughts!


Happy New Year! We here at Manga Reborn had a lovely winter holiday and are now back with a bang, all up in your dashboards!

One of the best parts of the end of the year for any manga fan worth his or her salt is Comic Market (aka Comiket), the twice-annual three-day manga event that invites fans and artists from all over the world to indulge in their hobby—and you could say it’s a little popular, given that it’s the single largest self-published comic event in the world, with attendance routinely in excess of 500,000 over the three-day period. And while not quite as popular as its summer counterpart, Winter Comiket is a thing of beauty to behold!

We at Manga Reborn set up a booth inside the halls to get in touch with all of the talented individuals in attendance and let them know how they can use Manga Reborn to spread their work to fans all over the globe. While we were unable to share with you pictures of the actual doujinka tables, rest assured we schmoozed and chatted them up as best we could and hope to be able to share the fruits of those labors with you in the very near future! We’re always eager to get new people signed up with our service—who wouldn’t want to be able to share great art and stories with as many people as possible??—so places like Comiket are a really golden opportunity to make new connections.

Click the above pictures for some comments on their content, then be sure to check out more at our facebook album!


Thus spake xhimitsuhitori: "I would like to sign up for the site, however the Terms of Service on your English site are in Japanese. Additionally, the privacy policy that should be read/checked before submitting a message via your site's contact page is in Japanese as well."

お待たせしました!

Sorry for the long wait, guys! We’ve finally gotten our Terms of Service, Artists’ Rights, and Coin Usage policies translated into English. If you’ve held out on signing up for Manga Reborn because the ToS weren’t available in English, please give us another try now. In addition, please feel free to direct any questions our way!


So we heard you like free manga…

While we won’t call ourselves サンタ, we here at Manga Reborn are glad to spread a little holiday cheer this year in the form of a limited-time free release of Murata Junko’s glorious one-shot manga, “Husky Voice,” available at no charge for one weekend only!!

This story is a quirky tale of comedy, deception, and romance told in a single volume, with a plot that’s something of a cross between Hanazakari no Kimi-tachi E, Ouran High School Host Club, and Sekai-ichi Hatsukoi! The summary reads as follows:

Uchida Hiro’s efforts to find gainful employment have frozen stiff, leaving her wandering about aimlessly as she tries to get hired somewhere, ANYwhere—but the moment people see that she’s a woman, she’s turned down on the spot. So naturally, the only obvious choice…is to turn into a guy?! With a job offer under her new persona from the editing department for “Novel Elegance,” she enters the field she’s always dreamed of being a part of. But her future’s looking a little murky…

While the first chapter is available for free immediately, in English or Japanese, if you want to read the rest of this comedic look into the blurring lines of gender and sexuality set against the backdrop of the literature editing industry, check back with the manga’s main page from 12 AM EST (GMT/UTC - 05:00 hours) Saturday, December 15, when all four chapters will be available for viewing!

This promo event will be going all weekend, for 48 hours, in not only the original Japanese but beautifully scanlated English as well, so pick your poison and enjoy the story! Feel free to offer comments and reviews after you’ve read the story, either here, on our facebook page, or in the review section of the story itself—and find out what others thought as well!


Just yesterday, Manga Reborn’s very own Junta-san attended Shuueisha’s Tezuka/Akatsuka Award Memorial Party, an exclusive event celebrating the winners of the prestigious award for achievements in shounen manga by promising new artists. As you can see from some of the shots above, being as this was a party thrown by Shuueisha, there were lots of posters and prints and goods advertising popular “Shounen Jump” and Jump-related series, including One Piece and Ao no Exorcist!

Visit our facebook page for more pictures from the event!


When on Tumblr…

…post as the tumblrites do!

One of the most frequent questions we’ve gotten via tumblr so far is: SO WHERE’S THE GAY? BL has a huge following on tumblr, and any site that doesn’t cater to the interests of so large a group to some extent really isn’t doing itself any favors, n’est-ce pas? So those fujoshi of us among the MR team are working our BL-loving butts off to get some big-name BL mangaka on board (whose names you may have heard us muttering about in our personal tumblrs! But sshhh, nothing’s set yet!), but in the meantime, we thought we’d share a few of the titles we already have that might appeal to those among our ranks who’d like to see some lip-locking of the man-on-man sort!

Read More


What do YOU want to see?

Maybe you’ve heard of him, maybe you haven’t—but Satou Shuuhou is a manga legend. Best known for his medical drama manga Black Jack ni Yoroshiku (Give My Regards to Black Jack) and Coast Guard manga Umizaru (Sea Monkeys), he’s been in the professional manga business since his debut (following some work as an assistant) since 1998—and now he’s working with Manga Reborn to gear up for his neck big project!

Be a part of history—and give us your thoughts on what kind of manga you’d like to see Satou-sensei try his hand at! A period manga with samurai and lords and ladies? A police drama manga with a female detective main character? A look into the lives of yakuza clans fighting street wars with supernatural powers? Be as bold or out-there as you like, and maybe you’ll help him win the next Japan Media Arts Festival Manga Award!

Satou-sensei is keen to hear what kinds of manga are popular these days and format his story around these themes, so give us a shoutout through a reblog, a response, and ask even, and we’ll pass on your thoughts!


Thus spake allthekokeshis: "i have a question! I know this might be too soon, but... when the "languages other than english" start appearing, will they be translated from the english language or directly from Japanese? and which is encouraged by the site? And one last question. As somebody who has suffered from editors before, how much actual power of decision will they have? or are they just comment. Sorry if something has been answered before. I'm veryverysleepyomgsolate..."

Translators at present are only allowed to download the original files—so if it’s Japanese manga, they’ll have to translate from Japanese. If it’s some other language, that will be the language people will translate from (we have several titles in non-Japanese languages as well). Telephone translations are discouraged, as much is lost along the way, but if someone would prefer to use another translation to work from, they’ll have to purchase that translation themselves (not allowed at present, since coins and purchasing aren’t activated yet). So for now, it has to be whatever language the original file is in!

As for editors—I assume you mean the approval process? Right now, it’s quite a light hand, and unless the translation has substantial errors (large chunks of untranslated text, unreadable formatting for a potential letterer to understand, etc.), it should pass through without issue. Readers may comment about typos or similar, though, and of course the translator is allowed to edit their own translation as much as they like. For scanlators, similar critera will be applied.

Hope that helps!